Spero che quella falla ci riporti da dove siamo venuti.
I'm hoping that leak takes us back where we came from.
Questa è la stanza da dove siamo partiti.
This is the room we started in.
Anche se fuggissimo e tornassimo da dove siamo venuti sarebbe come hai detto.
Even if we escaped and went back to where we all came from...... it'dbelikeyou said.
Ce ne andiamo da dove siamo arrivati.
Going out the way we came in.
Perchè c'e' un gran casino di Talebani proprio a est da dove siamo.
Because there's a whole mess of Taliban just east of here.
Camminiamo lungo il fiume e torniamo al punto da dove siamo partiti.
We go along this river and get back to here we came from.
Torniamo indietro da dove siamo venuti...
Let's go back where we came from...
E' da dove siamo entrati, ok?
That's where we came in, right?
Raggiungere il minibus e ritornarcene affanculo da dove siamo venuti.
Get on the minibus and fuck off out the way you came in.
Forse dovremmo uscire da dove siamo entrati.
Maybe we should go back out the way we came in.
La porto fuori da dove siamo entrati.
I'm taking her out the way we came in.
Dovremmo essere in grado di tornare da dove siamo venuti ma dovremo scavare un po'.
We should be able to get back out the way we came in But its gonna take some digging.
Ci limiteremo a girarci e a tornarcene da dove siamo venuti.
We'll just turn around and go back out the way we came in.
Riuscite a vedere il corridoio da dove siamo arrivati?
You guys can see the hallway we came through right?
Be', vedi, gli inglesi... pensavano di costruire una ferrovia che andasse da dove siamo noi in Thailandia fino in Birmania.
Well you see, the British... they thought about building a railway that would run all the way from where we are here in Thailand into Burma.
Non lo so dove devi andare, ma ti avviso che stiamo tornando da dove siamo partiti.
This is your trip, but you're about to pull a 360.
L'unica cosa che importa e' che usciamo da dove siamo entrati con un fottutissimo botto.
The only thing that matters is we're going out the way we came in with a big fucking bang.
Il portico da dove siamo entrati?
The porch where we came in?
Di nuovo alla sette, da dove siamo partiti.
Back at seven, where we started.
Che sarebbe ovunque da dove siamo a dove dobbiamo andare.
Which is everywhere between where we are now and where we're going.
Abbatti giù questo posto, e poi lo dividi in due torniamo da dove siamo venuti, e mandi qualcuno a valutare questo posto.
You rip the place down, subdivide the land, and we go back, we'll send someone in for a real appraisal.
Quando gli Illuminatori sono passati ho creduto di aver visto qualcosa dietro di noi, da dove siamo venuti.
No. When those Beamers went over, I thought I saw something back the way we came from.
L'altro e' rivolto verso la strada da dove siamo arrivati.
The other one is pointing toward the road we just came down.
Non è lontana da dove siamo noi.
It's not so far from where we are.
Mi creda, molti miei colleghi non troppo lontani da dove siamo sedute non desiderano nient'altro che vederla in una prigione di massima sicurezza.
Believe me, there are plenty of my colleagues not far from where we're sitting who'd like nothing better than to see you rot in a supermax prison.
Fu impiccato qui, a Londra, non lontano da dove siamo ora.
Hanged here, in London, just a couple of miles away.
Basta seguirlo per tornare da dove siamo partiti.
We can just follow that, and we'll be back where we started.
Non è molto lontano da dove siamo ora.
It's not too far from where we are now.
E allora noi da dove siamo venuti?
Then where did we come from?
Qui e' da dove siamo partiti.
And that's where we came in.
Forse e' tornato da dove siamo venuti.
Maybe he went back from where we came.
Ormai non siamo veri amici, indipendentemente da dove siamo?
Aren't we just actual friends now, no matter where we are?
Il settimo scaffale, ad otto passi da dove siamo.
The seventh bookshelf eight steps away from where we are.
Non voglio tornare là da dove siamo venuti.
I don't want to go back to where we came from.
Devi spedirli nell'angolo piu' remoto della struttura, lontani da dove siamo diretti, ok?
You need to direct them to the farthest corner of this facility away from where we're headed, okay?
Non possiamo tornare indietro da dove siamo venuti.
There's no going back the way we came.
Allora andiamocene da dove siamo venuti.
Then let's go, back the way we came.
Vai a pisciare da dove siamo venuti.
Go back and piss where we came in.
Vorrei suggerire che non dobbiamo puntare a quel rapporto per fare progressi significativi da dove siamo ora.
I'd like to make the suggestion that we don't need to aim for that to make substantial progress from where we are.
Se ci lasciate spazio sufficiente per girare, torniamo da dove siamo venuti".
If you'll clear enough space for us to turn around, we'll go back the way we came."
Ecco di cosa voglio parlare e veramente, come arriviamo da dove siamo adesso a dove abbiamo bisogno di arrivare?
So, that's what I'd like to talk about and, really, how we get from where we are now to where we need to go.
Come possiamo prenderci a braccetto da dove siamo per portare avanti le nostre soluzioni?
How might you link arms where you are to move solutions forward?
O siamo tornati da dove siamo partiti, e il rafforzamento del contingente americano non ha avuto alcuno effetto, o alla fine i gruppi si sono frammentati tanto da estinguersi e quindi possiamo pensare a ritirarsi
Either we're back where we started and the surge has had no effect; or finally the groups have been fragmented to the extent that we can start to think about maybe moving out.
Ma cerchiamo di dare valore a ciò che questo ci ha dato, e andiamo avanti da dove siamo ora.
But let us honor what it has bought us, and move forward from this point.
1.3847508430481s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?